|
大多數(shù)人都不知道為什么和田玉叫軟玉,可不是因?yàn)檐洠?/font>
1.jpg (95.52 KB, 下載次數(shù): 7)
下載附件
2017-11-14 15:23 上傳
在大多數(shù)人第一時(shí)間了解和田玉的時(shí)候,首先聽(tīng)到它的介紹是,和田玉是歸到“軟玉”里面的,第一印象是不是和田玉屬于軟玉,難道它就很軟,是不是一碰就碎了?是不是不能買(mǎi)和田玉呢?
2.jpg (51.43 KB, 下載次數(shù): 9)
下載附件
2017-11-14 15:23 上傳
對(duì)于外行人來(lái)說(shuō),“軟玉”這個(gè)詞,真的非常具有誤導(dǎo)性,也是大多從業(yè)者和寶石研究者一直強(qiáng)烈建議改名的原因。那么,各位朋友,你知道為什么和田玉要叫“軟玉”嗎? (一) 遠(yuǎn)古時(shí)期,西班牙殖民者把阿茲特克人用于治療腰疼的玉稱(chēng)為piedra de ijada (意為“腰石”)和piedra de los rinones(意為“腎石”)。二者分別譯成英文時(shí),就出現(xiàn)了jade和nephrite兩個(gè)名詞,后來(lái)jade成為西方對(duì)玉的統(tǒng)稱(chēng)。
3.jpg (54.13 KB, 下載次數(shù): 12)
下載附件
2017-11-14 15:23 上傳
(二) 19世紀(jì)中葉,來(lái)自中國(guó)圓明園的翠綠色玉石引起法國(guó)化學(xué)家、礦物學(xué)家德穆?tīng)柕年P(guān)注,他現(xiàn)這些來(lái)自中國(guó)的玉是由2種不同的礦物組成的,一種是十八世紀(jì)末維爾納發(fā)現(xiàn)的角閃石系列礦物nephrite;另外一種礦物是其他玉石中沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)的新礦物,被德穆?tīng)柶鹈麨閖adeite,屬于輝石族。
4.jpg (62.49 KB, 下載次數(shù): 12)
下載附件
2017-11-14 15:23 上傳
(三) 后日本學(xué)者引入德穆?tīng)柕难芯砍晒?,并根?jù)nephrite與jadeite的摩氏硬度微小差異將其分別翻譯成日文的“軟玉”與“硬玉”。20世紀(jì)初,在我國(guó)現(xiàn)代地質(zhì)學(xué)的先驅(qū)章鴻釗(1905年日本留學(xué)學(xué)習(xí)地質(zhì))所著的《石雅》中出現(xiàn)了最早可以準(zhǔn)確認(rèn)定的關(guān)于Jadeite與Nephrite的中文解釋?zhuān)梢悦黠@地看出,章鴻釗只是在引用日本學(xué)者的譯名,并轉(zhuǎn)化為中文的“軟玉”與“硬玉”。
5.jpg (33.14 KB, 下載次數(shù): 7)
下載附件
2017-11-14 15:23 上傳
“一即通稱(chēng)之玉,東方謂之軟玉,泰西謂之納夫拉德(Nephrite)。二即翡翠,東方謂之硬玉,泰西謂之桀特以德(Jadeite)通稱(chēng)之玉?!薄馒欋摗妒拧?/font> 這一名稱(chēng)流傳至今,導(dǎo)致后人一直誤以為是中文的譯名,并在各種正式的場(chǎng)合使用這兩個(gè)名稱(chēng),造成了消費(fèi)者不當(dāng)?shù)睦斫猓聦?shí)上,Nephrite與Jadeite尚無(wú)中文譯名。
6.jpg (67.23 KB, 下載次數(shù): 10)
下載附件
2017-11-14 15:23 上傳
(四) 《珠寶玉石 名稱(chēng)》(GB/T16552-2003)中,把主要由透閃石礦物組成的玉石統(tǒng)稱(chēng)為“和田玉”(也可統(tǒng)稱(chēng)為“軟玉”或“閃石玉”)。這一定名方法在當(dāng)時(shí)的玉石行業(yè)中引起很大爭(zhēng)議。
7.jpg (78.21 KB, 下載次數(shù): 6)
下載附件
2017-11-14 15:23 上傳
(五) 以地質(zhì)礦物學(xué)家為主要代表的理論界認(rèn)為,“軟玉”一詞容易使人產(chǎn)生玉質(zhì)較軟的誤解,而且已于上世紀(jì)80年代作為礦物名稱(chēng)被國(guó)際礦物學(xué)會(huì)廢除,因此“軟玉”一詞不宜再作為玉石名稱(chēng)使用。而不同產(chǎn)地同一玉石品種的礦物成分差別微乎其微,一般珠寶玉石鑒定機(jī)構(gòu)很難用常規(guī)儀器區(qū)分開(kāi)來(lái),因此產(chǎn)地也不宜參加定名,仍主張依據(jù)礦物名稱(chēng)定名為“閃石玉”或“透閃石玉”。代表玉石行業(yè)的企業(yè)家們則不贊同這一觀點(diǎn),他們認(rèn)為玉石是有品級(jí)和文化內(nèi)涵的,產(chǎn)地就是品牌,若把其他地區(qū)的軟玉也命名為“和田玉”,在市場(chǎng)上就屬于欺騙行為。還有學(xué)者認(rèn)為“閃石玉”、“透閃石玉”等名稱(chēng)同樣可能造成誤解,且“石”字容易給軟玉帶來(lái)“不那么珍貴”的負(fù)面印象,況“軟玉”沿用已久,不宜更改。
8.jpg (55.81 KB, 下載次數(shù): 4)
下載附件
2017-11-14 15:23 上傳
(六) 關(guān)于“軟玉”的名稱(chēng)可謂眾說(shuō)紛紜、百家爭(zhēng)鳴,目前市場(chǎng)上大多用“和田玉”這一名稱(chēng),但會(huì)另外指明“俄料”或“青海料”等;而在學(xué)術(shù)研究中多用“軟玉”一詞。
9.jpg (76.5 KB, 下載次數(shù): 8)
下載附件
2017-11-14 15:23 上傳
9 c. F. \. M* l7 K# Y) i |